Langue française au Luxembourg : entre déclin et défi pour le vivre ensemble
Permettez - moi de réagir l'excellent document de l'ASTI "Langue française au Luxembourg“, document fort intéressant et utile. Mes quelques remarques n’enlèvent rien à la richesse du document et se veulent un modeste complément. Dès lors je ne reprendrai pas tous vos constats. Pour ce qui est de l’emploi du français par exemple au Parlement : jusque dans les années 1970 presque tout se passait en français. Je me rappelle que mon père, tourneur aux CFL avec une scolarité minimale, ramait pour préparer ses interventions à la Chambre en français. Vous décrivez le français comme langue (seconde) „importée“ sur les épaules des migrants romans: mais n’est - ce pas le cas de l’anglais la deuxième langue apprise de nos jours au Portugal, Espagne et Italie ? La place prise par l’anglais au Luxembourg n’est guère prise en compte dans votre document. Le magazine „City“ de la capitale est en français et anglais, le compte rendu du conseil communal en allemand et français, le...